Liten japanskalektion

Han som vi var på poolparty hos är fuskjapan.
Edvin pratade japanska tecken med honom idag.

"Sandra" på japanska skrivs "Sandora". San kan betyda många saker. Precis vad som helst faktiskt.
Bland annat "tre" och "flod". Men också "sol".
Dora finns det inget som heter, men det både skriftligen och muntligen snarlika "tora" betyder tiger.

Sandra skulle alltså kunna översättas till Soltiger:


Edvin skrivs på japanska "Edobin".
"Edo" är en tidsperiod för ganska länge sedan. "Bin" är flaska.

Edvin översätts alltså typ till "gammal flaska". ^^


Det är tydligt vem som drog nitlotten. ^^

Vi försökte översätta Smulans namn också, men det blev himla krångligt.

Man skulle kunna få det till "vinäger-by" eller "vinäger-sex-orkidé" (siffran sex, era snuskhumrar!).

Golbat var jättesvårt, men går, med mycket god vilja, att få till "barn-attack".



Ja. Japanska är ett lustigt språk.

Det är lite utav ett lotteri när man åker dit och presenterar sig för folk.

Vad betyder ditt namn egentligen?

Kommentarer
Postat av: Ingela

Hmm Golbat-barnattack? Läste på aftonbladets sida igår om en brun råtta som bitit en kille i benet. Killen bodde på femte våningen och råttan troligen kommit genom toan....GOLBAT!!!!!

(jo jag tänkte på Golbat då jag läste det och såg bilden på råttan)

2010-07-23 @ 12:41:36

Kommentera inlägget här:

Vad heter du?
Kom ihåg mig?

Din e-postadress: (publiceras ej)

Din hemsida eller blogg:

Kommentar:

bloglovin
Trackback


bloglovin
RSS 2.0